P.Vindob. G 19917

Trismegistos: 64917

Transcription based on: Wessely, C. “11. Prières contre les maladies et pour les fruits de la terre.” Pages 439–440 in Les plus anciens monuments du Cristianisme écrits sur papyrus: Textes édites, traduits et annotés. Patrologia Orientalis 18.3. Paris: Firmin-Didot, 1924. [Note: the orthography in the papyrus is pretty crazy, and rather than footnote all the corrections to normal orthography, I have just used the normal orthography. — RB]

Fragment 1

recto

  1. [ τῶ]ν [ἀ]γ̣γ[έ]λων. θυσια[...]
  2. † μίμνησκε καὶ παρε( ) πρεσβῦται
  3.   μετὰ νεωτερων αἰνοῦντες τὸν κ(ύριο)ν
  4.   βοήσομεν τοὺς νοσοῦντας κ(ύρι)ε τοῦ λα*
  5.   οῦ σου ἐπισκέψας τὸν ἱερέα ἡμῶ[ν]
  6.   περΐσωσον τὴν δύναμιν καὶ τοὺς καρπ[οὺς]
  7.   τῆς γῆς αὔξησον ἀβλαβεῖς διαφ[ύ-]
  8.   λαξον καὶ πρέσβευσον τὰ σώ-*
  9.   ματα καὶ εἰρήνην δὸς ἡμῖν †
  1. [ of t]he [a]ṇg[e]ls. Sacrifice[...]
  2. † Remember and ....( ) Older people
  3.   with younger people who are praising the L(or)d
  4.   we will cry out, those who are sick L(or)d the peo*
  5.   ple of you, look to the priest of u[s]
  6.   save. The strength and the fru[it]
  7.   of the earth increase, unharmed guar[d]
  8.   carefully, and intercede for the bo-*
  9.   dies and peace give to us †

… of the angels. Sacrifice …

† Remember and … Older people with younger people who are praising the Lord, we will cry out, Lord save those who are sick, your people, look to our priest. The strength and the fruit of the earth increase, keep (them) unharmed and guard (them) carefully, and intercede for the bodies and give us peace †

Notes